↓
 

Emily Dickinson

Gedichten

Tag archieven: Dood

Bericht navigatie

<< 1 2 3

Let down the Bars, Oh Death

Emily Dickinson

Let down the Bars, Oh Death –
The tired Flocks come in
Whose bleating ceases to repeat
Whose wandering is done –

Thine is the stillest night
Thine the securest Fold
Too near Thou art for seeking Thee
Too tender, to be told.

F1117/J1065/1865

Haal de Hekken neer, O Dood –
De vermoeide Kudden komen binnen
Hun blaten weerklinkt niet langer
Hun dolen is gedaan –

Van Jou is de stilste nacht
Van Jou de veiligste Schaapskooi
Te dichtbij ben Je om Jou te hoeven zoeken
Te gevoelig, om van te spreken.

“Fold”: schaapskooi, met verplaatsbare omheining.
Varianten:
– voor “securest” (regel 6): “Paternal” (van de Vader);
– voor regel 8: “Too willing, to be called” (Te bereid, om geroepen te worden).

Bericht navigatie

<< 1 2 3

Verzamelde
Gedichten
met Nederlandse
vertaling

  • Home
  • Index First Lines

  • Bloemlezing
  • Biografie
  • Fauna
  • Flora
  • Kunst
  • Leeswijzer
  • Links
  • Over deze site
  • Uitgaven
  • Zoeken ?

© Vertaling Adrie Lint – De vertaling mag met schriftelijke toestemming worden gebruikt voor niet-commerciële doeleinden.

↑