A Drop Fell on the Apple Tree
A Drop Fell on the Apple Tree –
Another – on the Roof –
A Half a Dozen kissed the Eaves –
And made the Gables laugh –
A few went out to help the Brook
That went to help the Sea –
Myself Conjectured were they Pearls –
What Necklace could be –
The Dust replaced, in Hoisted Roads –
The Birds jocoser sung –
The Sunshine threw his Hat away –
The Bushes – spangles flung –
The Breezes brought dejected Lutes –
And bathed them in the Glee –
Then Orient showed a single Flag,
And signed the Fete away –
F846/J794/1864
Een Druppel viel op de Appelboom –
Nog één – op het Dak –
Een Half Dozijn kuste de Dakrand –
En maakte de Gevels aan het lachen –
Een paar dropen af om de Beek helpen
Die ging weer de Zee helpen –
Als het Parels waren, bedacht ik me –
Wat zou dat een Ketting geven –
Het Stof sloeg neer, op Verharde Wegen –
De Vogels zongen speelser –
De Zonneschijn gooide zijn Hoed weg –
De Struiken – slingerden glinstertjes rond –
De Bries bracht mistroostige Luiten mee –
En gaf ze een Bad van Vrolijkheid –
Toen hees het Oosten een enkele Vlag,
Een teken dat het Feestje afgelopen was –
Bij de eerste uitgave van de gedichten kreeg het gedicht de titel “Summer Shower” mee.
Varianten:
– voor “That” (regel 6): “Who” (Die)
– voor regel 7 en 8: “Myself computed were they Pearls | What affluence could be –“ (Mezelf ingeschat zouden het Parels zijn | Wat een Rijkdom –) en voor “affluence” nog de extra variant “Legacy” (Erfenis);
– voor “could be” (regel 8): “for Me” (voor Mij);
– voor “Bushes” (regel 12): “Orchards” (Bongerds) en “Meadows” (Weiden);
– voor “Orient” (regel 15): “the East” (het Oosten) en “Nature” (de Natuur);
– voor “Fete” (regel 16): “Show”.
Er is nog een kortere variant van het gedicht naar Susan Dickinson gestuurd:
The Dust replaced, in hoisted Roads –
The Birds redoubled sung –
The Sunshine threw his Hat away,
The Bushes spangles flung –
The Breezes brought dejected Lutes
And bathed them in the Sea –
Then Nature raised a Colored Hand
And signed the Van away –
Het Stof sloeg neer, op verharde Wegen –
De Vogels zongen hun lied nog intenser –
De Zonneschijn gooide zijn Hoed weg –
De Struiken – slingerden glinstertjes rond –
De Bries bracht mistroostige Luiten mee –
En gaf ze een Bad in de Zee –
Toen hief de Natuur een Gekleurde Hand op
Een teken dat het Front voorbij was –