A Lady red – amid the Hill
A Lady red – amid the Hill
Her annual secret keeps!
A Lady white, within the Field
In placid Lily sleeps!
The tidy Breezes, with their Brooms –
Sweep vale – and hill – and tree!
Prithee, My pretty Housewives!
Who may expected be?
The Neighbors do not yet suspect!
The Woods exchange a smile!
Orchard, and Buttercup, and Bird –
In such a little while!
And yet, how still the Landscape stands!
How nonchalant the Hedge!
As if the “Resurrection”
Were nothing very strange!
F137/J74/1860
Een Dame in rood – tussen de Heuvels
Bewaart haar jaarlijkse geheim!
Een Dame in wit, in de Velden
Slaapt rustig als een Lelie!
De nette Briesjes, met hun Bezems –
Vegen dal – heuvel – en boom!
Alsjeblieft, Mijn charmante Huisvrouwen!
Wie mag er verwacht worden?
De Buren vermoeden nog niets!
De Bossen wisselen een glimlach uit!
Boomgaard, Boterbloem, en Vogel –
Over heel korte tijd.
En toch, hoe vredig blijft het Landschap!
Hoe onverschillig de Heg!
Alsof de “Wederopstanding”
Helemaal niets bijzonders was!
[1.4] Variant voor placid: chintz and (bloesem en)
[2.3] Prithee: een samentrekking van “I pray thee”, vaak gebruikt voor ‘alsjeblieft’.