A not admitting of the wound
A not admitting of the wound
Until it grew so wide
That all my Life had entered it
And there were troughs beside –
A closing of the simple lid
That opened to the sun
Until the tender Carpenter
Perpetual nail it down –
F1188/J1123b/1870
Het blijven ontkennen van de wond
Tot die zo groot werd
Dat heel mijn Leven erin verdween
En nog waren er diepten over –
Het simpel afsluiten van het ooglid
Dat openging naar de zon
Tot de tedere Timmerman
Het Voorgoed dicht nagelde –
“Tender Carpenter”: de tedere timmerman verwijst mogelijk naar Jezus Christus.
Dit gedicht wordt ook wel samengevoegd met het voorgaande (F1187). En soms wordt ook dit werk verdeeld in twee afzonderlijke gedichten van ieder vier regels.
Varianten:
– voor “were througs” (regel 4): “was space”en “was room”(bleef ruimte over);
– voor “lid” (regel 5): “Gate”(Poort);
– voor “tender” (regel 7): “sovreign”(soevereine);
– voor “tender Carpenter” (regel 8): “unsuspecting Carpenters”(onverwachte Timmerlui).