A solemn thing – it was – I said
A solemn thing – it was – I said –
A Woman – white – to be –
And wear – if God should count me fit –
Her blameless mystery –
A timid thing – to drop a life
Into the mystic well –
Too plummetless – that it come back –
Eternity – until –
I pondered how the bliss would look –
And would it feel as big –
When I could take it in my hand –
As hovering – seen – through fog –
And then – the size of this “small” life –
The Sages – call it small –
Swelled – like Horizons – in my breast –
And I sneered – softly – “small”!
F307/J271/1862
Het had – iets plechtigs – zei ik –
Om een Vrouw – in het wit – te zijn –
En – als God mij waardig achtte –
Haar onbevlekt mysterie te dragen –
Een ingetogen iets – een leven te laten vallen
In de mystieke bron –
Niet te peilen diep – om weer uit te komen –
Tot – in de Eeuwigheid –
Ik dacht na hoe die zaligheid eruit zou zien –
En zou het zo geweldig aanvoelen –
Dat ik het in mijn handen kon houden –
Zweverig – alsof je in de mist – kijkt –
Toen zwol – de maat van dit “kleine” leven –
Wijze mensen – noemen het klein –
Gelijk de Horizon – op – in mijn borst –
En zei zachtjes – met een grijns – “klein”!
“Her”: Haar – God is vrouwelijk!
Varianten:
– voor “timid” (regel 5): “hallowed” (heilig);
– voor “mystic” (regel 6): “purple” (paars);
– voor “come back” (regel 7): “return” (terug te keren);
– voor “hovering” (regel 12): “glimmering” (glinsteren);
– voor “breast” (regel 15): “vest” (hemd).