A something in a summer’s Day
A something in a summer’s Day
As slow her flambeaux burn away
Which solemnizes me.
A something in a summer’s noon –
A depth – an Azure – a perfume –
Transcending ecstasy.
And still within a summer’s night
A something so transporting bright
I clap my hands to see –
Then vail my too inspecting face
Lets such a subtle – shimmering grace
Flutter too far for me –
The wizard fingers never rest –
The purple brook within the breast
Still chafes its narrow bed –
Still rears the East
——-her amber Flag –
Guides still the sun along the Crag
His Caravan of Red –
So looking on – the night – the morn
Conclude the wonder gay –
And I meet, coming thro’ the dews
Another summer’s Day!
F104/J122/1859
Iets op een Zomerdag
Wanneer traag haar fakkels opbranden
Stemt mij plechtig.
Iets op een Zomermiddag –
Een intensiteit – een Azuur – een parfum –
Dat extase overstijgt.
En ook nog op een Zomernacht
Iets zo stralend betoverend
Dat ik bij het zien in mijn handen klap –
En dan mijn te nieuwsgierig gezicht omsluier
Bang dat zo’n subtiele – glinsterende gratie
Te ver van mij wegzweeft –
Magische vingers rusten nooit –
De purperen stroom in mijn borst
Schuurt nog steeds door zijn smalle bedding –
Nog steeds hijst het Oosten
——-zijn amberkleurige Vlag –
Leidt de zon nog altijd langs de Rots
Zijn Karavaan van Rood –
Zo starend – naar de nacht – naar de morgen
Eindigt het blije wonder –
En ik ontmoet, bij de dauw die komt
Een nieuwe Zomerdag!
[2.2] An Azure: Een azuurblauw, een hemelsblauw.
[5.2] The purple brook: Emily gebruikt de kleur purper niet alleen voor dood of vorsten, maar ook figuurlijk voor bloed, vitaliteit, leven.