A Word made Flesh is seldom
A Word made Flesh is seldom
And tremblingly partook
Nor then perhaps reported
But have I not mistook
Each one of us has tasted
With ecstasies of stealth
The very food debated
To our specific strength –
A Word that breathes distinctly
Has not the power to die
Cohesive as the Spirit
It may expire if He –
“Made Flesh and dwelt among us”
Could condescension be
Like this consent of Language
This loved Philology.
J1651/F1715/Onbekend
Een Woord dat Vlees is geworden, wordt zelden
En met opwinding genuttigd
Noch wordt er wellicht over gesproken
Maar ik heb me toch niet vergist
Dat ieder van ons
Met heimelijke extase heeft geproefd
Van het juiste voedsel voorgeschreven
Voor onze specifieke kracht –
Een Woord dat duidelijk ademt
Kan nooit sterven
Verbonden in de Geest
Het kan pas de laatste adem uitblazen als Hij –
“Die Vlees werd en onder ons woonde”
Een voorbeeld van nederigheid kon zijn
Gelijk dit wederzijdse begrip,
Deze geliefde Filologie.
“Consent of Language”: volgens het Emily Dickinson Lexicon bedoelt de dichter hiermee een liefdevolle communicatie door de filologische kracht van woorden (!).
“Philology” heeft bij Emily Dickinson vooral de letterlijke betekenis van het woord: liefde voor de taal. Dan denkt ze aan poëzie, en ook aan de heilige Schrift.]