Above Oblivion’s Tide there is a Pier
Above Oblivion’s Tide
———there is a Pier
And an effaceless “Few” are lifted there –
Nay – lift themselves –
———Fame has no Arms –
And but one Smile – that meagres Balms –
F1552/J1531/1881
Boven de Zee van Vergetelheid
———rijst een Pier
Een “Paar” onuitwisbaren zijn er opgehesen –
Neen – ze doen het zelf –
———Roem heeft geen Armen –
Maar alleen een Glimlach – die de Balsem matigt –
Er is een variant met geheel andere betekenis:
Above Oblivion’s Tide
———there is a Pier
And an effaceless “Few” are scattered there –
Scattered – I say!
To place them side by side
Enough will not be found
———when all have died –
Boven de Zee van Vergetelheid
———rijst een Pier
Een “Paar” onuitwisbaren zijn daar verspreid –
Verspreid – zeg ik!
Om ze naast elkaar te zetten
Zal niet genoeg ruimte gevonden worden
———als ze allemaal dood zijnµ –