All forgot for recollecting
All forgot for recollecting
Just a paltry One –
All forsook, for just a Stranger’s
New Accompanying –
Grace of Wealth, and Grace of Station
Less accounted than
An unknown Esteem possessing –
Estimate – Who can –
Home effaced – Her faces dwindled –
Nature – altered small –
Sun – if shone – or Storm – if shattered –
Overlooked I all –
Dropped – my fate – a timid Pebble –
In thy bolder Sea –
Prove – me – Sweet – if I regret it –
Prove Myself – of Thee –
F827/J966/1864
Nergens anders aan gedacht
Dan aan een arme Sloeber –
Alles opgegeven, voor het nieuwe Gezelschap
Van slechts een Vreemde –
De Gratie van Weelde, en van Klasse
Minder gewaardeerd dan
Een onbekende Inschatting van bezit –
Wie kan het – beoordelen –
Thuis uitgewist – Dierbaren achtergelaten –
De Natuur – nauwelijks veranderd –
Waar de Zon – scheen – of de Storm – woedde –
Ik keek er helemaal niet naar om –
Mijn lot – gevallen – een verlegen Kiezel –
In jouw stoere Zee –
Vraag – mij – Schat – of ik er spijt van heb –
Verzeker Mij – van Jou –
“Prove” – Emily Dickinson speelt met de verschillende betekenissen van dit woord: testen, vragen, bewijzen, verzekeren. Vanwege de variant van regel 15 heb ik daar gekozen voor ‘Vraag’.
Varianten:
– voor regel 4: “Grace of Rank – and -Grace of Fortune” (De Gratie van Stand – en – van Fortijn”;
– voor “Esteem” (regel 7): “content” (tevredenheid);
– voor “Prove” (regel 15): “Ask” (Vraag).