As children bid the Guest “Good-night”
As children bid the Guest “Good-night”
And then reluctant turn –
My flowers raise their pretty lips –
Then put their nightgowns on.
As children caper when they wake,
Merry that it is Morn –
My flowers from a hundred cribs
Will peep, and prance again.
J133/F127/1859
Zoals kinderen een gast “Welterusten” zeggen
En dan met aarzeling omdraaien –
Heffen mijn bloemen hun mooie lippen op –
En trekken dan hun nachtjapon aan.
Zoals kinderen uitgelaten zijn als ze wakker worden,
Vrolijk dat het Morgen is –
Zullen mijn bloemen uit honderd bedjes
Gluren, en weer rondhuppelen.