Before I got my eye put out
Before I got my eye put out
I liked as well to see —
As other Creatures, that have Eyes
And know no other way —
But were it told to me — Today —
That I might have the sky
For mine — I tell you that my Heart
Would split, for size of me —
The Meadows — mine —
The Mountains — mine —
All Forests — Stintless Stars —
As much of Noon as I could take
Between my finite eyes —
The Motions of the Dipping Birds —
The Morning’s Amber Road —
For mine – to look at when I liked —
The News would strike me dead —
So safer — guess — with just my soul
Upon the Window pane —
Where other Creatures put their eyes —
Incautious — of the Sun —
J327/F336/1862
Voordat mijn oog werd uitgestoken –
Hield ik er erg van om te kijken –
Zoals alle Schepselen, die Ogen hebben
En niet beter weten –
Maar werd mij – vandaag nog – verteld
Dat ik de hemel mocht hebben –
In ruil voor het mijne – ik zeg je mijn Hart
Zou splijten, daar het mij te veel zou zijn –
De Weiden – de mijne –
De Bergen – de mijne –
Alle Bossen – Eindeloze Sterren –
Zoveel van de Middag als ik hebben kon
Voor mijn eindige blik –
Het Zwieren van de Vogels in hun Duikvlucht –
De Helder Gele Ochtendweg –
In ruil voor de mijne – als ik maar kijken wou –
Het Nieuws werd zeker mijn dood –
Het is veiliger – wellicht – als slechts Mijn ziel
Tegen het Vensterglas drukt –
Waar andere Schepselen hun ogen op richten –
Onbekommerd – om de Zon –