Better – than Music!
Better – than Music!
For I – who heard it –
I was used – to the Birds – before –
This – was different – ‘Twas Translation –
Of all tunes I knew – and more –
‘Twasn’t contained – like other stanza –
No one could play it – the second time –
But the Composer – perfect Mozart –
Perish with him – that Keyless Rhyme!
So – Children –
———told how Brooks in Eden –
Bubbled a better – Melody –
Quaintly infer – Eve’s great surrender –
Urging the feet –
———that would – not – fly –
Children – matured –
———are wiser – mostly –
Eden – a legend – dimly told –
Eve – and the Anguish –
———Grandame’s story –
But – I was telling a tune –
——— I heard –
Not such a strain – the Church – baptizes –
When the last Saint –
———goes up the Aisles –
Not such a stanza splits the silence –
When the Redemption strikes her Bells –
Let me not spill –
———its smallest cadence –
Humming – for promise –
———when alone –
Humming – until my faint Rehearsal –
Drop into tune – around the Throne –
F378/J503/1862
Beter – dan Muziek!
Want ik – die het hoorde –
Was het – eerder – van Vogels gewend –
Dit – was anders – ‘t Was de Vertaling –
Van elke melodie mij bekend – en meer –
Het was niet afgebakend – zoals een vers –
Niemand kon het – nog eens naspelen –
Behalve de Componist – de perfecte Mozart –
Sterf met hem – dat Onbegrijpelijke Rijm!
Zo – werd Kinderen –
———verteld hoe Beekjes in Eden –
Een mooiere – Melodie – borrelden
Naïef ontdekken ze – Eva’s grote zondeval –
Aangespoord door voeten –
———die maar niet – zouden vliegen –
Kinderen – volwassen geworden –
———zijn meestal – wijzer –
Eden – een legende – warrig verteld –
Eva – en de Ellende –
———een verhaal van Grootmoeder –
Maar – ik had het over een melodie –
———die ik hoorde –
Niet zo’n melodie – die de Kerk – inzegent –
Wanneer de laatste Heilige –
———de Gangpaden opgaat –
Niet zo’n couplet dat de stilte doorbreekt –
Wanneer de Verlossing haar Klokken slaat –
Laat me niet verliezen –
———de kleinste cadans ervan –
Door het te neuriën – voor de zekerheid –
———als ik alleen ben –
Neuriën – tot mijn zwakke Herhaling –
Opgaat in de melodie – rondom de Troon –
Is poëzie het onderwerp van het gedicht?
[3.1] Variant voor told how: assured that (verzekerd dat).
[3.3] Surrender: overgave, capitulatie, val. Hier de zondeval.
[3.4] Feet – de voeten van de slang.
[4.1] Variant voor matured: grown up – (opgegroeid).
[4,2] Varianten voor told: learned (geleerd) en crooned (ingefluisterd).
[5.4] Variant voor strikes: shakes (schudt).
[6.2] For promise: voor de belofte (hemels), voor een veilig gevoel, voor de zekerheid.
[6.2] Varianten voor spill: lose (kwijtraken) en waste (verkwisten).
[6.4] Throne: Gods troon in de hemel.