Civilization – spurns – the Leopard!
Civilization – spurns – the Leopard!
Was the Leopard – bold?
Deserts – never rebuked her Satin –
Ethiop – her Gold –
Tawny – her Customs –
She was Conscious –
Spotted – her Dun Gown –
This was the Leopard’s nature – Signor –
Need – a keeper – frown?
Pity – the Pard –
———that left her Asia –
Memories – of Palm –
Cannot be stifled – with Narcotic –
Nor suppressed – with Balm –
F276/J492/1862
De Beschaving – veracht – de Luipaard!
Was de Luipaard – brutaal?
Woestijnen – verweten nooit haar Satijn –
Ethiopië – nooit haar Goud –
Van haar Geelbruine – Patronen –
Was ze zich Bewust –
Gevlekt – haar Donkere Jurk –
Dit was de aard van de Luipaard – Signore –
Wat zit – een oppasser – dan te mopperen?
Medelijden – met de Luipaard –
———die haar Azië achterliet –
Herinneringen – aan Palmbomen –
Zijn niet te doven – met Narcotica –
Of te onderdrukken – met Balsem –
De wereld houdt niet van hen die er anders uitzien of zich anders gedragen. De beschaving zet haar in een dierentuin. Voelde Emily Dickinson zichzelf als die luipaard?
[1.2] Bold: brutaal – een term die gebruikt werd om brutale vrouwen of kinderen te beschrijven die hun plaats niet kennen.
[1.3] Satin: satijnen vacht.