Crisis is sweet and yet the Heart
Crisis is sweet and yet the Heart
Upon the hither side
Has Dowers of Prospective
Surrendered by the Tried –
Inquire of the proudest Rose
Which rapture – she preferred
And she will tell you sighing –
The transport of the Bud –
F1365/J1416/1875
Crisis is zoet en toch heeft het Hart
Voor het zover is
Een Schat aan Perspectieven
Die Beproefden hebben opgegeven –
Vraag het aan de fierste Roos
Aan welke vervoering – zij de voorkeur gaf
En ze zal je zuchtend zeggen –
De extase van de Knop –
Emily heeft dit gedicht herhaaldelijk herzien met talrijke varianten, waaruit een keuze is gemaakt.
Varianten:
– voor regel 4: “To Denizen denied” (Aan Vreemden ontzegd). Een “Denizen” is een genaturaliseerde buitenlander;
– voor “rapture” (regel 6): “Hour” (Uur) en “Triumph” (Triomf);
– voor “proudest” (regel 5): “fullest” (volste);
– voor regel 7-8:
“And she will point you fondly (En zij zal je liefdevol wijzen)
To her rescinded Bud” (Op haar ingetrokken Knop)”.