Dear March – Come in
Dear March – Come in –
How glad I am –
I hoped for you before –
Put down your Hat –
You must have walked –
How out of Breath you are –
Dear March, how are you, and the Rest –
Did you leave Nature well –
Oh March, Come right up the stairs with me –
I have so much to tell –
I got your Letter, and the Birds –
The Maples never knew that you were coming –
I declare – how Red their Faces grew –
But March, forgive me –
All those Hills you left for me to Hue –
There was no Purple suitable –
You took it all with you –
Who knocks? That April –
Lock the Door –
I will not be pursued –
He stayed away a Year to call
When I am occupied –
But trifles look so trivial
As soon as you have come
That Blame is just as dear
——–as Praise
And Praise as mere as Blame –
F1320/J1320/1874
Lieve Maart – Kom binnen –
Wat ben ik blij –
Lang heb ik op je gewacht –
Doe je Hoed maar af –
Je moet gelopen hebben –
Je bent zo buiten Adem –
Lieve Maart, hoe gaat het jou en de Rest –
Heb je de Natuur goed achtergelaten –
Oh Maart, kom mee met mij, de trap op –
Ik heb zoveel te vertellen –
Ik heb je Brief gekregen, met de Vogels –
De Esdoorns wisten niet dat je eraan kwam –
Onvoorstelbaar – zo Rood werd hun Gezicht –
Maar Maart, vergeef me –
Al die Heuvels die je mij liet Kleuren –
Er was niet het goede Paars voor –
Je hebt het allemaal meegenomen –
Wie klopt er? Het is April –
Doe de Deur dicht –
Ik laat me niet lastigvallen –
Hij liet een Jaar niets van zich horen
En nu ben ik bezig –
Maar kleinigheden lijken zo onbelangrijk
Sinds jij gekomen bent
Dat Schuldgevoel net zo waardevol is
——–als een Pluim
En een Pluim evenzeer als Schuldgevoel –
De maanden van het jaar hebben voor Emily Dickinson ieder een eigen persoonlijkheid. Maart is misschien wel haar favoriet. De aankondiging van de lente is opwindend.
Varianten:
– voor “hoped” (regel 3): “looked” (naar uitgekeken);
– voor “I declare” (regel 13): “Till I called” (Toen ik het aangaf);
– voor “But” (regel 14): “And” (En).