Delayed till she had ceased to know
Delayed till she had ceased to know –
Delayed till in its vest of snow
Her loving bosom lay –
An hour behind the fleeting breath –
Later by just an hour than Death –
Oh lagging Yesterday!
Could she have guessed that it would be –
Could but a crier of the joy
Have climbed the distant hill –
Had not the bliss so slow a pace
Who knows but this surrendered face
Were undefeated still?
Oh if there may departing be
Any forgot by Victory
In her imperial round –
Show them this meek appareled thing
That could not stop to be a king –
Doubtful if it be crowned!
J58/F67/1859
Met vertraging stopte haar bewustzijn –
Met vertraging tot in haar vest van sneeuw –
Haar liefdevolle boezem lag –
Een uur na de vluchtige ademhaling –
Net een uur later dan de Dood –
Oh, Gisteren gaf vertraging!
Kon ze het hebben zien aankomen –
Kon maar een vreugdebode –
De verre heuvel hebben beklommen –
Had de gelukzaligheid niet zo’n traag tempo gehad
Wie weet, was dit opgegeven gezicht
Toch nog ongeslagen geweest?
Oh, als er iemand is die vertrekken mag
Geen Triomf heeft gekend
Op haar keizerlijke tour –
Laat hen dit eenvoudig geklede wezen zien
Dat niet ophield koninklijk te zijn –
Zij wordt zeker nooit gekroond!