Fairer through Fading – as the Day
Fairer through Fading – as the Day
Into the Darkness dips away –
Half Her Complexion of the Sun –
Hindering – Haunting – Perishing –
Rallies Her Glow, like a dying Friend –
Teazing with glittering Amend –
Only to aggravate the Dark
Through an expiring – perfect – look –
F868/J938/1864
Mooier als ze Vervaagt – zoals de Dag
De Helft van haar Zonnekleurtje –
In het Duister dompelt –
Blijft ze hangen – Spookt – Wegsterft –
Herkrijgt Haar Gloed, als een stervende Vriend –
Plaagt met een glinsterende Comeback –
Alleen om het Duister te versterken
Door een perfecte – look – voor sterven –
– voor “Darkness” (regel 2): “Twilight” (Schemering) en “Evening” (Avond);
– voor “Her Glow” (regel 5): “the West” (Leeft het Westen op);
– voor “Teazing” (regel 6): “Taunting” (Tergt);
– voor regel 7: “Just to intensify the Dark” (Gewoon door het Duister intenser te maken);
– voor regel 8: “Nature’s – expiring – perfect – look –“ (De perfecte – look – voor stervende Natuur –).