Fitter to see Him, I may be
Fitter to see Him, I may be
For the long Hindrance – Grace – to Me –
With Summers, and with Winters, grow,
Some passing Year – a trait bestow
To make Me fairest of the Earth –
The Waiting – then – will seem so worth
I shall impute with half a pain
The blame that I was chosen – then –
Time to anticipate His Gaze –
It’s first – Delight – and then – Surprise –
The turning o’er and o’er my face
For Evidence it be the Grace –
He left behind One Day – So less
He seek Conviction,
———That – be This –
I only must not grow so new
That He’ll mistake – and ask for me
Of me – when first unto the Door
I go – to Elsewhere go no more –
I only must not change so fair
He’ll sigh – “The Other – She –
———is Where”?
The Love, tho’, will array me right
I shall be perfect – in His sight –
If He perceive the other Truth –
Opon an Excellenter Youth –
How sweet
———I shall not lack in Vain –
But gain – thro’ loss –
———Through Grief – obtain –
The Beauty that reward Him most –
The Beauty of Demand – at Rest –
F834/J968/1864
Misschien, zal ik waardiger zijn Hem te zien
Daar het lange Wachten – de Gratie – bij Mij –
Met Zomers, en Winters, sierlijker maakt,
Over een paar Jaar – geeft het een uiterlijk
Dat Mij de mooiste op Aarde maakt –
Wachten zal dan – zo de moeite waard lijken –
Dat ik de pijn maar deels zal toeschrijven
Aan de schuld – dat ik pas dan gekozen was –
Het is tijd om Zijn Blik voor te stellen –
Eerst – Verrukking – en dan – Verrassing –
Mijn Gezicht alle kanten opdraaien
Om te Bewijzen dat het de Gratie is –
Die Hij Ooit – Zoveel minder toen – achterliet
Om zichzelf ervan te overtuigen,
———Dat – het echt Deze is –
Alleen moet ik er niet zo vernieuwd uitzien
Dat Hij zich vergist – en me vraagt
Naar mij – wanneer ik net tot de Deur
Ga – om nooit meer naar Elders te gaan –
Ik hoef echt niet zo mooi te worden
Dat Hij zal zuchten – “Die Ander – Zij –
———Waar is ze”?
Maar, de Liefde zal mij mooi maken
Ik zal perfect zijn – in Zijn ogen –
Als Hij de andere Waarheid ziet –
Boven op een Voortreffelijker Jeugd –
Hoe heerlijk is het
———om niet Tevergeefs te ontberen –
Maar te winnen – doorheen verlies –
———En Verdriet – te verkrijgen –
De Schoonheid die Hem het best beloont –
De Schoonheid van Verlangen – in Stilte –
Een gedicht met veel varianten – de belangrijkste:
– voor ‘trait” (regel 4): “charm” (charme);
– voor “chosen” (regel 8): “common” (gewoontjes);
– voor “Other” (regel 20): “Real One” (De Echte);
– voor “array” (regel 21): “instruct” (instrueren);
– voor “Demand” (regel 28): “Belief” (Vertrouwen).