Forget! The lady with the Amulet
Forget! The lady with the Amulet
Forget she wore it at her Heart
Because she breathed against
Was Treason twixt?
Deny! Did Rose her Bee –
For Privilege of Play
Or Wile of Butterfly
Or Opportunity – Her Lord away?
The lady with the Amulet – will fade –
The Bee – in Mausoleum laid –
Discard his Bride –
But longer than the little Rill –
That cooled the Forehead of the Hill –
While Other – went the Sea to fill –
And Other – went to turn the Mill –
I’ll do thy Will –
F625/J438/1863
Vergeten! De dame met het Amulet
Vergeet dat ze het aan haar Hart droeg
Dat zij het was die ertegen ademde
Was er onderling Verraad?
Afwijzen! Deed de Roos dat met haar Bij –
Voor het Recht om te Spelen
Of voor een List van de Vlinder
Of een Kans – nu Haar Heer weg was?
De Dame met het Amulet – zal vervagen –
De Bij – in het Mausoleum gelegd –
Zal zich afkeren van zijn Bruid –
Maar veel langer dan het Beekje –
Dat de Voorkant van de Heuvel afkoelde –
Terwijl anderen – de Zee gingen vullen –
En nog anderen – Molens laten draaien –
Zal ik uw Wil doen –
“I’ll do thy Wille” is een kwinkslag naar een zin uit het Onze Vader (Uw wil geschiede).
Mogelijk wordt met de dame van het amulet haar vriendin Susan Dickinson bedoeld. Moet Emily Dickinson haar vergeten en afwijzen? Zo gelezen, verwijst het “thy Will” naar haar vriendin.