Go not too near a House of Rose
Go not too near a House of Rose –
The depredation of a Breeze
Or inundation of a Dew
Alarm it’s Walls away –
Nor try to tie the Butterfly,
Nor climb the Bars of Ecstasy –
In insecurity to lie
Is Joy’s insuring quality –
F1479/J1434/1878
Kom niet te dicht bij het Rozenhuis –
De ravage door een frisse Wind
Of de overstroming van Dauw
Laten haar Muren alsmaar schrikken –
Probeer ook niet Vlinders te vangen,
Of de barrières van Extase te beklimmen –
In onzekerheid blijven
De garantie voor kwaliteit van Vreugde –
Sarah Tuckerman wil graag een afspraak met Emily Dickinson maken. Ze schrijft haar terug dat ze geen bezoek aan huis wil, vergezeld van dit gedicht.