He gave away his Life
He gave away his Life –
To Us – Gigantic Sum –
A trifle – in his own esteem –
But magnified – by Fame –
Until it burst the Hearts
That fancied they could hold –
When swift it slipped its limit –
And on the Heavens – unrolled –
‘Tis Ours – to wince – and weep –
And wonder – and decay
By Blossoms gradual process –
He chose – Maturity –
And quickening –
———as we sowed –
Just obviated Bud –
And when We turned to note the Growth –
Broke – perfect – from the Pod –
F530/J567/1863
Hij gaf zijn Leven weg –
Voor Ons – een Gigantisch Som –
Een kleinigheidje – vond hijzelf –
Maar het wordt vergroot – door Roem –
Tot het de Harten deed barsten
Die dachten het vast te kunnen houden –
Toen het snel zijn grens overschreed –
En zich in de Hemel – uitrolde –
Aan Ons is het – te huiveren – huilen –
Verwonderen – en vergaan
Binnen het geleidelijke Bloeiproces –
Koos hij – voor Rijpheid –
Door sneller te gaan –
———waar wij aan het zaaien waren –
Voorkwam hij precies Knopvorming –
En toen Wij de Groei wilden zien –
Brak hij – perfect – uit de Dop –
“Unrolled” – het leven rolde zich in de hemel uit, zoals een vogel zijn veren uitrolt.
“Maturity”: volwassenheid, rijpheid. De soldaat nam zijn volwassen verantwoordelijkheid en vocht in de oorlog.
Varianten:
– voor “gradual” (regel 11): “common” (gewone);
– voor “quickening” (regel 13): “ripening” (te rijpen).