He preached upon “Breadth” till it argued him narrow
He preached upon “Breadth”
——–till it argued him narrow –
The Broad are too broad to define
And of “Truth”
——–until it proclaimed him a Liar –
The Truth never flaunted a Sign –
Simplicity fled from his counterfeit presence
As Gold the Pyrites would shun –
What confusion
——–would cover the innocent Jesus
To meet so enabled a Man!
F1266/J1207/1872
Hij preekte over “Weidsheid”
——–tot het bewees hoe eng hij was –
Het Wijde is te breed om te definiëren
En over “Waarheid”
——–tot het hem tot Leugenaar uitriep –
De Waarheid pronkt nooit met Woorden –
Eenvoud ontglipte aan zijn neppe vertoning
Zoals Goud het Pyriet mijdt –
Wat voor verwarring
——–moet de onschuldige Jezus gevoeld hebben
Om zo’n bevoegd Iemand te ontmoeten!
Het gedicht gaat over een zelfverzekerde en bekrompen predikant.
Varianten voor “enabled” (regel 8): “learned”(geleerd), “Religious”(religieus), “accomplished”(geslaagd), “discerning”(scherpzinnig), “accoutred”(toegerust), “established”(zeker) en “conclusive”(overtuigend).