He strained my faith
He strained my faith –
Did he find it supple?
Shook my strong trust –
Did it then – yield?
Hurled my belief –
But – did he shatter – it?
Racked – with suspense –
Not a nerve failed!
Wrung me – with Anguish –
But I never doubted him –
‘Tho’ for what wrong
He did never say –
Stabbed – while I sued
His sweet forgiveness –
Jesus – it’s your little “John”!
Don’t you know – me?
F366/J497/1862
Hij rekte mijn geloof op –
Vond hij het soepel?
Schokte mijn vaste vertrouwen –
En toen – gaf het toe?
Hij smeet met mijn overtuiging –
Maar – verbrijzelde hij – het?
Gemarteld – met spanning –
Geen enkele zenuw begaf het!
Hij kneep me – met Angst –
Maar ik twijfelde nooit aan hem –
Hoewel voor welke fout
Dat zei hij nooit –
Stak me – terwijl ik hem bedelde
Om zijn zoete vergeving –
Jezus – Het is je kleine “Jan”!
Kent u mij – niet?
“Little John” – het is niet duidelijk wie Emily Dickinson hier bedoeld. Elders gaat het om “Little John” een vriend van Robin Hood. Het kan echter ook Johannes, de geliefde leerling van Jezus zijn.
Varianten (maar het kunnen ook extra regels zijn):
– voor regel 10: “Or – Must be – I deserved – it –“ (Of – het moet zijn – dat ik het verdiende);
– voor regel 16: “Why – Slay – Me?” (Waarom – sla je me neer?).