His mind of man, a secret makes
His mind of man, a secret makes
I meet him with a start
He carries a circumference
In which I have no part
Or even if I deem I do
He otherwise may know
Impregnable to inquest
However neighborly –
F1730/J1663/Jaartal onbekend
Zijn menselijke geest, wordt een mysterie
Met schrik maak ik er kennis mee
Het heeft een ruimte
Waar ik geen deel aan heb
Of zelfs als ik denk dat ik dat wel doe
Kan het iets heel anders opvatten
Niet te weerleggen door onderzoek
Hoe hartelijk ook –
“Circumference” betekent letterlijk: omtrek van een cirkel, cirkelgang. Het is een centraal thema van Emily Dickinson en typeert haar opvattingen. Op velerlei wijze wordt het geïnterpreteerd en het is zeker niet eenduidig. Het verwijst naar de cyclische dynamiek van de natuur (de seizoenen, de tijden van de dag, de levensfasen). Maar het is geen gesloten systeem, want het nodigt uit en is verbonden met wat erbuiten ligt (oneindigheid, hemel, god). Een cyclus, of omtrek die alsmaar groter wordt en uitdijt. Zo is het licht van de zon verbonden met het eeuwig licht, de aarde met de hemel, leven met dood, wat bekend is met het onbekende. “Circumference” veronderstelt openheid en doorbreekt elk binaire denken. Omdat Emily Dickinson een wiskundig begrip gebruikt, vind ik “ruimte” een plausibele vertaling. Met ruimte bedoel ik alles wat ons in contact brengt met het geheim van het leven. Het kan een diepe blijdschap en zelfs extase teweegbrengen, waar mens en god elkaar raken.