I am afraid to own a Body
I am afraid to own a Body –
I am afraid to own a Soul –
Profound – precarious Property –
Possession, not optional –
Double Estate – entailed at pleasure
Upon an unsuspecting Heir –
Duke in a moment of Deathlessness
And God, for a Frontier.
F1050/J1090/1865
Ik schrik ervan een Lichaam te hebben –
Ik schrik ervan een Ziel te hebben –
Een enorm – precair Eigendom
Bezit, waarvoor je niet gekozen hebt –
Dubbel Landgoed – naar believen bestemd
Voor een Erfgenaam die van niets weet –
Een Hertog in een vlaag van Onsterfelijkheid
En met God, als Grens.
De laatste zin kan ook anders geïnterpreteerd (vertaald) worden: “En God, als onbekende factor” of “En God, als ver Grensgebied”.