I envy Seas, whereon He rides
I envy Seas, whereon He rides –
I envy Spokes of Wheels
Of Chariots, that Him convey –
I envy Crooked Hills
That gaze upon His journey –
How easy All can see
What is forbidden utterly
As Heaven – unto me!
I envy Nests of Sparrows –
That dot His distant Eaves –
The wealthy Fly, upon His Pane –
The happy – happy Leaves –
That just abroad His Window
Have Summer’s leave to play –
The Ear Rings of Pizarro
Could not obtain for me –
I envy Light – that wakes Him –
And Bells – that boldly ring
To tell Him it is Noon, abroad –
Myself – be Noon to Him –
Yet interdict – my Blossom –
And abrogate – my Bee –
Lest Noon in Everlasting Night –
Drop Gabriel – and Me –
F368/J498/1862
Ik benijd de Zeeën, waar Hij vaart –
Ik benijd de Spaken van de Wielen
Onder de Wagens die Hem vervoeren –
Ik benijd de Glooiende Heuvels
Die Hem langs zien komen –
Hoe gemakkelijk ieder kan zien
Wat voor mij absoluut verboden is,
Net als de Hemel is – voor mij!
Ik benijd de Mussennesten –
Die Zijn Verre Dakranden aanstippen –
De dikke Vlieg, tegen zijn Raam –
De blije – blije Bladeren –
Die net buiten Zijn Venster –
Met hun Zomerse blaadjes spelen –
De oorbellen van Pizarro
Kunnen voor mij daar niet aan tippen –
Ik benijd het Licht – dat Hem wekt –
En de Klokken – die luid slaan,
En buiten, Hem vertellen dat het Middag is –
Mocht Ikzelf – Middag voor Hem zijn –
Verbied toch – mijn Bloesem –
En schaf – mijn Bij ook af –
Dat de Middag Gabriël – en Mij –
Niet in een eeuwige Nacht stort –
“Pizarro”: Francisco Pizarro (1471–1541) was een Spaanse ontdekkingsreiziger. Hij veroverde Peru en roofde enorme hoeveelheden goud uit Zuid–Amerika. Inca keizer Atahualpa werd door hem gevangengenomen en vermoord. Deze Inca vorst droeg gigantische oorbellen.
“Gabriël”: de aartsengel. Bedoelt Emily Dickinson misschien Samuel Bowles, een intieme vriend?
Varianten:
– voor “whereon He rides” (regel 1): “That bear Him” (Die Hem dragen);
– voor “Crooked Hills” (regel 4): “Speechless Hills” (Sprakeloze Heuvels);
– voor “gaze opon” (regel 5): “grow along” (opstijgen langs);
– voor “forbidden” (regel 7): “denied” (ontzegd);
– voor “As Heaven” (regel 8): “As Eden”;
– voor “ring” (regel 18): “Come” (Gaan);
– voor “in” (regel 23): “down” (neer).