I felt a Cleaving in my Mind
I felt a Cleaving in my Mind –
As if my Brain had split –
I tried to match it – Seam by Seam –
But could not make them fit.
The thought behind, I strove to join
Unto the thought before –
But Sequence ravelled out of Sound
Like Balls – upon a Floor.
F867/J937 en J992/1864
Ik voelde het Klieven in mijn Geest –
Of ‘t mijn Hersenen had gespleten –
Ik wilde het hechten – Zoom tegen Zoom
Maar kon ze niet laten passen.
Gedachten van later, wilde ik voegen
Bij wat ik eerder had gedacht –
Maar de Volgorde rafelde in klanken uiteen
Als Ballen – op een Vloer.
“Ravelled” betekent zowel rafelen, ontvlechten, maar ook verwarren. De laatste betekenis wordt nog versterkt door de variant.
Varianten:
– voor “strove” (regel 5): “tried” (probeerde);
– voor “out of Sound” (regel 7): “out of reach” (onbereikbaar)
Een afwijkende versie van de tweede strofe is afzonderlijk naar Susan Dickinson gestuurd. Omdat deze versie verschilt, wordt het ook wel als een apart gedicht beschouwd. In de editie van Th. H. Johnson heeft het ook een eigen nummer gekregen (J992):
The Dust behind I strove to join
Unto the Disk before –
But Sequence ravelled out of Sound
Like Balls upon a Floor –
De Stof erachter probeerde ik
Aan het Stuk ervoor te verbinden –
Maar de Volgorde rafelde in Klanken uiteen
Als Ballen – op een Vloer –