I got so I could take his name
I got so I could take his name –
Without – Tremendous gain –
That Stop-sensation – on my Soul –
And Thunder – in the Room –
I got so I could walk across
That Angle in the floor,
Where he turned so, and I turned – how –
And all our Sinew tore –
I got so I could stir the Box –
In which his letters grew
Without that forcing, in my breath –
As Staples – driven through –
Could dimly recollect a Grace –
I think, they call it “God” –
Renowned to ease Extremity –
When Formula, had failed –
And shape my Hands –
Petition’s way,
Tho’ ignorant of a word
That Ordination – utters –
My Business, with the Cloud,
If any Power behind it, be,
Not subject to Despair –
It care, in some remoter way,
For so minute affair
As Misery –
Itself, too vast, for interrupting – more –
J293/F292/1861
Ik wilde zo graag dat ik zijn naam kon horen –
Wat een Enorme Opsteker zou zijn – Zonder –
Dat Gevoel van Blokkade – in mijn Ziel –
En Gedonder – van Binnenskamers –
Ik wilde zo graag lopen om
Die Hoek van de Vloer,
Waar hij zich omdraaide, en hoe ik – draaide –
En al onze Pezen scheurden –
Ik wilde zo graag in de Doos rommelen –
Waar zijn brieven zich opstapelden
Zonder mijn ademhaling te moeten forceren –
Als Krammen – die doorgeslagen worden –
Vaag nog kon ik me de Genade herinneren –
Ik geloof dat ze het “God” noemen –
Bekend van het lenigen van de Grootste Nood –
Wanneer het Recept mislukt is.
En vouw mijn Handen –
De manier om te bidden,
Al kende ik de woorden niet
Die deze Vroomheid – vereisen –
Mijn probleem – met de Wolk is,
Dat als er ook maar enige Macht achter zit,
Die niet onderhevig is aan wanhoop –
Zij, meer afstandelijker, zorgt,
Voor zo’n onbeduidende zaak
Als Ellende –
Zijzelf, te groot – om nog meer
—————-– tussenbeide te komen –
“Ordination”: wijding, maar ook in algemene zin van vrome daad, toewijding.]