I have no Life but this
I have no Life but this –
To lead it here –
Nor any Death – but lest
Dispelled from there –
Nor tie to Earths to come –
Nor Action new –
Except through this Extent –
The Realm of you –
F1432/J1398/1877
Ik heb geen ander Leven dan dit –
Om het hier te leiden –
Ook geen andere Dood – dan
Van daar weggenomen te worden –
Noch binding met toekomstige Werelden –
Of Activiteiten straks –
Behalve via deze Wijdheid –
Het Rijk van jou –
“You” – waarschijnlijk haar vriendin Susan Dickinson.
Het gedicht heeft een oudere variant:
I have no life to live
But lead it here
Nor any Death but lest
Abased from there –
Nor Plea for Worlds to come
Nor Wisdoms new
Except through this extent
The loving you –
Ik heb geen ander leven te leven
Dan het hier te leiden
Ook geen andere Dood dan
Van daar onder te gaan –
Noch een Bede voor een toekomstige Wereld
Noch Hemelse Wijsheden
Behalve via deze Wijdheid
Jou lief te hebben –