I know that He exists
I know that He exists.
Somewhere – in silence –
He has hid his rare life
From our gross eyes.
‘Tis an instant’s play –
‘Tis a fond Ambush –
Just to make Bliss
Earn her own surprise!
But – should the play
Prove piercing earnest –
Should the glee – glaze –
In Death’s – stiff – stare –
Would not the fun
Look too expensive!
Would not the jest –
Have crawled too far!
F365/J338/1862
Dat Hij bestaat, weet ik.
Ergens – in stilte –
Hij verborg zijn kostelijk leven
Voor onze lompe ogen.
Het is het spel van een tel –
Het liefdevolle Verstoppertje –
Gewoon om te zorgen dat Geluk
Zijn eigen verrassing verdient!
Maar – blijkt het spel
Pijnlijke ernst te zijn –
Dan zal de vreugde – bevriezen –
Bij de stijve – aanblik – van de Dood –
Zou de grap niet
Een te hoge prijs hebben!
Zou de scherts niet –
Te ver zijn gegaan!
“Rare”: zeldzaam, bijzonder, kostelijk, vreemd, maar ook etherisch, hemels.
“Ambush”: hinderlaag, valstrik. Het verwijst ook naar het kinderspel “Verstoppertje spelen”.
“Fun”: log, plezier, grap. Emily Dickinson schrijft erbij: “Joke”.