I reckon – when I count it all
I reckon – when I count at all –
First – Poets – Then the Sun –
Then Summer – Then the Heaven of God –
And then – the List is done –
But, looking back – the First so seems
To Comprehend the Whole –
The Others look a needless Show –
So I write – Poets – All –
Their Summer – lasts a Solid Year –
They can afford a Sun
The East – would deem extravagant –
And if the Further Heaven –
Be Beautiful as they prepare
For Those who worship Them –
It is too difficult a Grace –
To justify the Dream –
F533/J569/1863
Ik reken af – als ik alles tel –
Als Eerste – Dichters – Dan de Zon –
Dan Zomer – Dan de Hemel van God –
En dan – is de Lijst klaar –
Maar, terugkijkend – het Eerste lijkt zo
Allesomvattend –
De Rest lijkt een nodeloze Vertoning te zijn –
Dus ik schrijf – Dichters – Dat is het –
Hun Zomer – duurt een vol Jaar lang –
Ze kunnen zich een Zon veroorloven
Die het Oosten – overdreven zou vinden –
En is de Hogere Hemel –
Zo Prachtig als zij voorstellen
Voor Wie Hen aanbidden –
Dan is het een Genade te moeilijk
Voor het rechtvaardigen van de Droom –
“Further Heaven”; de verdere hemel die de dichters scheppen.
“It is too…” – de laatste regels benadrukken de eigen opvatting van Emily Dickinson: hoe prachtig de literaire hemel ook is, het kan nooit het bestaan van de hemel rechtvaardigen.
Varianten:
– voor “Further” (regel 12): “Other” (Andere) en “final” (uiteindelijke);
– voor “prepare” (regel 13): “Disclose” (Ontsluiten);
– voor “worship Them” (regel 14): “Trust in Them” (in Hen Geloven) en “ask of Them” (het Hen vragen).