I think I was enchanted
I think I was enchanted
When first a sombre Girl –
I read that Foreign Lady –
The Dark – felt beautiful –
And whether it was noon at night –
Or only Heaven – at Noon –
For very Lunacy of Light
I had not power to tell –
The Bees – became as Butterflies –
The Butterflies – as Swans –
Approached – and spurned the narrow Grass –
And just the meanest Tunes
That Nature murmured to herself
To keep herself in Cheer –
I took for Giants – practising
Titanic Opera –
The Days – to Mighty Metres stept –
The Homeliest – adorned
As if unto a Jubilee
‘Twere suddenly Confirmed –
I could not have defined the change –
Conversion of the Mind
Like Sanctifying in the Soul –
Is Witnessed – not Explained –
‘Twas a Divine Insanity –
The Danger to be sane
Should I again experience –
‘Tis Antidote to turn –
To Tomes of solid Witchcraft –
Magicians be asleep –
But Magic – hath an Element –
Like Deity – to keep –
F627/J593/1863
Ik denk dat ik betoverd was
Toen ik vroeger als somber Meisje –
Die Buitenlandse Dame las –
Het Duister – vond ik prachtig –
En of het nu middag was in de nacht –
Of alleen maar Hemel – op de Middag –
Door het ontzettend Gekke Licht
Kon ik er niets van zeggen –
De Bijen – veranderden in Vlinders –
De Vlinders – kwamen als Zwanen –
In de buurt – en schuwden het dunne Gras –
En zelfs de simpelste Deuntjes
Die de Natuur in zichzelf mompelde
Om Goeie zin te houden –
Leken me van Reuzen te komen –
Die een Gigantische Opera opvoerden –
De Dagen – snelden in Machtig Tempo voort –
De doorsnee – opgesierd
Alsof het om een Feestdag ging
Die zomaar Vastgesteld was –
Ik kon de veranderingen niet plaatsen –
Bekering van de Geest
Gelijk Heiliging van de Ziel –
Zij wordt Beleefd – niet Uitgelegd –
Het was een Verrukkelijke Waanzin –
En mocht ik nog eens meemaken
Hoe Gevaarlijk Normaal zijn is –
Dan neem ik als Tegengif –
Dikke Boeken met serieuze Hekserij –
Magiërs mogen slapen –
Maar Magie – heeft Iets –
Goddelijks – dat blijvend is –
“Titanic” verwijst naar de Titanen uit de Griekse godenwereld. Deze reuzen voerden strijd met de Goden.
“Jubilee”: jubeljaar, (kerkelijke) feestdag, feestelijk seizoen.
Varianten:
– voor “sombre Girl” (regel 2): “little Girl” (klein Meisje);
– voor “as Swans … Grass – (regel 10-11): “As Moons – | Lit up the low – inferior Grass – (Als Manen – | Het lage – inferieure Gras – laten oplichten – );
– voor “meanest” (regel 12): “Common” (Gewone) en “faintest” (zwakste);
– voor “Jubilee” (regel 19): “Sacrament” (Sacrament);
– voor “confirmed” (regel 20): “ordained” (voorgeschreven);
– voor “Danger” (regel 26): “Sorrow” (Verdriet).