I think the Hemlock likes to stand
I think the Hemlock likes to stand
Upon a Marge of Snow –
It suits his own Austerity –
And satisfies an awe
That men, must slake in Wilderness –
And in the Desert – cloy –
An instinct for the Hoar, the Bald –
Lapland’s – nescessity –
The Hemlock’s nature thrives – on cold –
The Gnash of Northern winds
Is sweetest nutriment – to him –
His best Norwegian Wines –
To satin Races – he is nought –
But Children on the Don,
Beneath his Tabernacles, play,
And Dnieper Wrestlers, run.
F400/J525/1862
Ik denk dat de Hemlockspar graag
Op een Zoom van Sneeuw staat –
Het past bij zijn Soberheid –
En geeft hem voldoende ontzag
Dat mensen, in de Wildernis moet opbeuren –
En in de Barre Gebieden – overladen –
Met een instinct voor IJskou, Kaalheid –
Voor Lapland – onontbeerlijk –
De aard van de Spar gedijt – in de kou –
Het Gieren van de Noordenwind
Is de heerlijkste spijs – voor hem –
Zijn beste Noorse Wijn –
Voor softe Types – is hij helemaal niets –
Maar kinderen bij de Don,
Spelen, onder zijn Tenten,
En Worstelaars van de Dnjepr, trainen er.
“Don” en “Dnjepr”: rivieren in Rusland en Ukraïne.
Varianten:
– voor “And” (regel 6): “Or” (Of);
– voor “instinct” (regel 7): “hunger” (honger);
– voor “Hoar,” (regel 7): “drear –“ (verlatenheid –);
– voor “best” (regel 12): “good” (goede).