I would not paint – a picture
I would not paint – a picture –
I’d rather be the One
Its bright impossibility
To dwell – delicious – on –
And wonder how the fingers feel
Whose rare – celestial – stir –
Evokes so sweet a torment –
Such sumptuous – Despair –
I would not talk, like Cornets –
I’d rather be the One
Raised softly to the Ceilings –
And out, and easy on –
Through Villages of Ether –
Myself endued Balloon
By but a lip of Metal –
The pier to my Pontoon –
Nor would I be a Poet –
It’s finer – own the Ear –
Enamored – impotent – content –
The License to revere,
A privilege so awful
What would the Dower be,
Had I the Art to stun myself
With Bolts of Melody!
F348/J505/1862
Ik wil geen schilderij – maken –
Liever zou ik Degene zijn die
Bij de onmogelijke pracht ervan
Heerlijk – kan verwijlen –
En zich afvraagt hoe de vingers voelen
Wier spaarzame – hemelse – bewegingen –
Zo’n aangename kwelling oproepen –
Zo’n rijkdom – aan Wanhoop –
Ik wil niet klinken, als een Kornet –
Liever zou ik Degene zijn die
Zachtjes opgetild wordt naar het Plafond –
Gaat, heel rustig aan –
Door de Dorpen van de Lucht –
Mezelf voorzien van een Ballon
Met slechts een Metalen lip –
De pier voor mijn Ponton –
Ik wil ook geen Dichter zijn.
Het is fijner – oren te hebben –
Verliefd – onmachtig – tevreden –
Het Recht om te vereren,
Een zo ontzagwekkend voorrecht
Wat zou het een Geschenk zijn,
Verstond ik de Kunst mezelf te bedwelmen
Met Muziekschichten!
“Pontoon”: ponton, boot met platte bodem. Blijkbaar is het mondstuk de pier, de uitvalbasis van haar ballonvaart (?).
“Bolts”: schichten (meestal van bliksem), figuurlijk ook inspiratie.
Varianten:
– voor “bright” (regel 3): “fair” (prachtige);
– voor “Evokes” (regel 7): “Provokes” (teweegbrengt);
– voor “the Ceilings” (regel 11): “Horizons” (Horizon);
– voor “out,” (regel 12): “by –): (verder –);
– voor “endued” (regel 14): “upborne” (), “upheld” () en “sustained” ();
– voor “privilege” (regel 21): “luxury” (weelde).