If I should die
If I should die,
And you should live –
And time sh’d gurgle on –
And morn sh’d beam –
And noon should burn –
As it has usual done –
If Birds should build as early
And Bees as bustling go –
One might depart at option
From enterprise below!
‘Tis sweet to know that stocks will stand
When we with Daisies lie –
That Commerce will continue –
And Trades as briskly fly –
It makes the parting tranquil
And keeps the soul serene –
That gentlemen so sprightly
Conduct the pleasing scene!
F36/J54/1858
Als ik zou sterven,
En jij blijft leven –
En de tijd kabbelt door –
En de ochtend blijft stralen –
En de middag branden –
Zoals het gewoonlijk is gegaan –
Als Vogels zo vroeg een nest bouwen
En Bijen zo druk bezig zijn –
Kunnen we naar keuze vertrekken
Van de onderneming hierbeneden!
Fijn te weten dat aandelen overeind blijven
Wanneer we bij de Madeliefjes liggen
Dat de Zaken doorgaan –
En Handel een bruisende vlucht neemt –
Het maakt het afscheid rustig
En houdt de ziel sereen –
Laat zulke opgewekte heren
Het gezellige toneel opvoeren!
Emily Dickinson neemt wel vaker een loopje met de tijdsaanduiding van de werkwoorden. Of ziet de lezer (en de vertaler) het niet goed?