I’m sorry for the Dead – Today
I’m sorry for the Dead – Today –
It’s such congenial times
Old Neighbors have at fences –
It’s time o’ year for Hay,
And Broad – Sunburned Acquaintance
Discourse between the Toil –
And laugh, a homely species
That makes the Fences smile –
It seems so straight to lie away
From all of the noise of Fields –
The Busy Carts – the fragrant Cocks –
The Mower’s Metre – Steals
A Trouble lest they’re homesick –
Those Farmers – and their Wives –
Set separate from the Farming –
And all the Neighbors’ lives –
A Wonder if the Sepulchre
Don’t feel a lonesome way –
When Men – and Boys – and Carts – and June,
Go down the Fields to “Hay” –
J529/F582/1862
Ik heb medelijden met de Doden – Vandaag –
Het zijn zulke gezellige tijden
Om met oude buren bij het hek te staan –
Het is de tijd in het jaar om te Hooien.
En Forse – Zonverbrande Kennissen
Ouwehoeren onder het Gezwoeg –
En lachen, eenvoudig volk,
Dat de Hekken doet glimlachen –
Het lijkt zo logisch om ver
Van al het lawaai van de velden te liggen –
Van de Bedrijvige Karren – en de geurige Schoven –
Het Ritme van de Maaier – Neemt
Het Ongemak weg dat ze heimwee hebben –
Die Boeren – en hun Vrouwen –
Gescheiden van het Boerenwerk –
En van alle levens uit de Buurt.
Een Wonder dat het Graf
Zich niet wat eenzaam moet voelen –
Wanneer Mannen – Jongens – Karren – en Juni,
De Velden afgaan om te “Hooien” –