In falling Timbers buried
In falling Timbers buried –
There breathed a Man –
Outside – the spades – were plying –
The Lungs – within –
Could He – know – they sought Him –
Could They – know – He breathed –
Horrid Sand Partition –
Neither – could be heard –
Never slacked the Diggers –
But when Spades had done –
Oh, Reward of Anguish,
It was dying – Then –
Many Things – are fruitless –
‘Tis a Baffling Earth –
But there is no Gratitude
Like the Grace – of Death –
F447/J614/1862
Onder vallend Hout bedolven –
Ademde een Man –
Van buiten – zwoegden – de schoppen –
De Longen – van binnen –
Had Hij – geweten – dat ze Hem zochten –
Hadden Zij – geweten – dat Hij ademde –
Afschuwelijk Gescheiden door Zand –
Werd geen van beiden – gehoord –
Nooit verslapten de Gravers –
Maar toen de Schoppen klaar waren –
Oh, Het loon van de Angst,
Toen – was hij stervende –
Veel Dingen – leveren niets op –
Het is een verbijsterende Aarde –
Maar er is geen groter Dank
Dan de Genade – van de Dood –
Varianten:
– voor “falling” (regel 1): “crashing” (instortend);
– voor “Outside” (regel 3): “Without” (Er buiten);
– voor “breathed” (regel 2): “lived” (leefde);
– voor regel 11: “Recompense of – Anguish“ (De Vergelding van – de Angst”).