It don’t sound so terrible – quite – as it did
It don’t sound so terrible – quite – as it did –
I run it over – “Dead”,
———Brain – “Dead.”
Put it in Latin – left of my school –
Seems it don’t shriek so – under rule.
Turn it, a little –
———full in the face
A Trouble looks bitterest –
Shift it – just –
Say “When Tomorrow comes this way –
I shall have waded down one Day.”
I suppose it will interrupt me some
Till I get accustomed – but then the Tomb
Like other new Things –
———shows largest – then –
And smaller, by Habit –
It’s shrewder then
Put the Thought in advance – a Year –
How like “a fit” – then –
Murder – wear!
F384/J426/1862
Het klinkt niet zo vreselijk – meer – als het deed –
Ik herhaal het steeds – “Dood”,
———in mijn Hoofd – “Dood.”
Zet het in Latijn – nog over van school –
Dan schreeuwt het niet zo – onder contrôle.
Geef er een draai aan, een beetje –
———recht in ’t gezicht
Ziet Narigheid er het pijnlijkst uit –
Verschuif het – gewoon –
Zeg “Als Morgen deze kant op komt –
Ben ik al één Dag doorgekomen.”
Ik denk dat het me even zal opbreken
Tot ik eraan gewend ben – maar het Graf ziet
Er net zoals elke Nieuwigheid
———groter uit – en dan –
Wordt het kleiner, door Gewenning.
Daarom is het slimmer om
De Gedachten – een Jaar – vooruit te zetten
Hoe “goed passend” – je dan –
De Moord – kan dragen!
“Then” tot vier keer toe, blijft lastig te vertalen. Ook elders houdt Emily Dickinson van deze herhaling. In het Nederlands klinkt het echter minder mooi klinkt.