It knew no Medicine
It knew no Medicine –
It was not Sickness – then –
Nor any need of Surgery –
And therefore – ’twas not Pain –
It moved away the Cheeks –
A Dimple at a time –
And left the Profile – plainer –
And in the place of Bloom
It left the little Tint
That never had a Name –
You’ve seen it on a Cast’s face –
Was Paradise – to blame –
If momently ajar –
Temerity – drew near –
And sickened – ever afterward
For Somewhat that it saw?
J559/F567/1862
Er was geen Medicijn voor –
Dus – het kon geen Ziekte zijn –
Het hoefde ook niet Geopereerd te worden –
En daarom – kon het geen Pijn zijn –
Het streek de Wangen glad –
Eén Kuiltje tegelijk –
En liet het Profiel – platter – achter
En in plaats van Blos
Liet het de lichte Tint na
Waar geen naam voor bestaat –
Die je ziet op het gezicht van een Lijk –
Was de Hemel – de schuld –
Dat toen die even op een kier stond –
Lichtzinnigheid – op de loer lag –
En altijd daarna – bleek werd
Van Iets dat het zag?
“Paradise”: meestal het hemels paradijs, kortweg de hemel.