I’ve known a Heaven, like a Tent
I’ve known a Heaven, like a Tent –
To wrap its shining Yards –
Pluck up its stakes, and disappear –
Without the sound of Boards
Or Rip of Nail – Or Carpenter –
But just the miles of Stare –
That signalize a Show’s Retreat –
In North America –
No Trace – no Figment of the Thing
That dazzled, Yesterday,
No Ring – no Marvel –
Men, and Feats –
Dissolved as utterly –
As Bird’s far Navigation
Discloses just a Hue –
A plash of Oars, a Gaiety –
Then swallowed up, of View.
F257/J243/1861
Ik heb een Hemel gezien, zoals een Circus –
Zijn stralende Tenten uitvouwt –
Zijn palen optrekt, en verdwijnt –
Zonder het geluid van Planken,
Het Uittrekken van Spijkers – of Timmerman –
Maar enkel het mijlenver Staren –
Dat het Vertrek van een Show aankondigt –
In Noord-Amerika –
Geen Spoor – geen Aanwijzing van het Ding
Dat gisteren, imponeerde,
Geen Echo – geen Wonder –
Mannen, en Stoer Gedoe –
Net zo volledig opgelost –
Als een Vogel die ver wegvliegt
En slechts een Kleurnuance laat zien –
Een gekletter van Vleugels, een Vrolijkheid –
Dan verzwolgen, uit het Zicht.
“Marvel” heeft ook een dubbele betekenis van circusstunt en wonder.