I’ve none to tell me to but Thee
I’ve none to tell me to but Thee
So when Thou failest, nobody –
It was a little tie –
It just held Two, nor those it held
Since Somewhere thy sweet Face has spilled
Beyond my Boundary –
If things were opposite – and Me
And Me it were – that ebbed from Thee
On some unanswering Shore –
Would’st Thou seek so – just say
That I the Answer may pursue
Unto the lips it eddied through –
So – overtaking Thee –
F929/J881/1865
Niemand heb ik om mee te praten alleen Jou
Dus als Jij wegvalt, niemand –
Het was een bescheiden verbintenis –
Kon er amper twee bijeenhouden, en zelfs die niet
Aangezien Elders jouw lieve Gezicht uiteengespat is
Voorbij mijn Grens –
Als het andersom was – en Ik
En Ik het was – die wegvloeide van Jou
Op een godverlaten Kust –
Zou Jij dan gaan zoeken – zeg het maar
Dat ik achter het Antwoord aan kan gaan
Tot de lippen waar het doorheen stroomde –
Om zo – bij Jou te komen –
“Failest”: faalt, tekortschiet, maar ook ‘doodgaat’.
“Spilled”: gemorst, verspild, vergoten.
“Edded”: wervelde.
“Overtake”: “inhalen”.