Kill your Balm – and its Odors bless you
Kill your Balm –
———and its Odors bless you –
Bare your Jessamine – to the storm –
And she will fling her maddest perfume –
Haply – your Summer night to Charm –
Stab the Bird – that built in your bosom –
Oh, could you catch her last Refrain –
Bubble! “forgive” –
———“Some better” – Bubble!
“Carol for Him –
———when I am gone”!
F309/J238/1862
Breng je Balsem er dik op –
———en zijn Geuren worden een zegen –
Stel je Jasmijn bloot – aan de storm –
En zij zal haar wildste parfum verspreiden –
Misschien – om je Zomernacht te Betoveren –
Steek de Vogel neer – die in je boezem nestelde –
Och, kon je nog zijn laatste Refrein vangen –
Brabbel! “vergeving” –
———“een Betere Iemand” – Brabbel!
“Laat die voor Hem zingen –
———als ik er niet meer ben”!
[1.1] Kill: doden, (omgangstaal) overvloedig verbruiken.
[1.2] Jessamine: jasmijn. De geurende bloesem wordt gebruikt voor parfum en zeep.
[1.3] Bubble: brabbelen, reutelen (dood).