Knows how to forget!
Knows how to forget!
But – could she teach – it?
‘Tis the Art, most of all,
I should like to know –
Long, at it’s Greek –
I – who pored – patient –
Rise – still the Dunce –
Gods used to know –
Mould my slow mind to this Comprehension –
Oddest of sciences –
———Book ever bore –
How to forget!
Ah, to attain it –
I would give you –
All other Lore –
F391/J433/1862
Weet hoe te vergeten!
Maar zou zij – het – me kunnen leren?
Die Kunst, het meest van alle,
Had ik graag gekend –
Verlang, naar haar Grieks –
Ik – die me er geduldig over boog –
Sta nog steeds op – als de Domkop –
Die de Goden goed kende –
Vorm mijn trage geest om dit te Begrijpen –
De vreemdste wetenschap –
———ooit in Boek uitgebracht –
Hoe te vergeten!
Ach, om dat te bereiken –
Zou ik jou –
Alle andere Kennis geven –
[3.1] It’s Greek: haar Grieks, het Grieks van de kunst van het vergeten. De goden zijn dan ook de goden uit het antieke Griekenland.
Er is nog een langere en afwijkende versie uit 1865:
Knows how to forget!
But could It teach it?
Easiest of Arts, they say
When one learn how
Dull Hearts have died
In the Acquisition
Sacrifice for Science
Is common, though, now –
I – went to School
But was not wiser
Globe did not teach it
Nor Logarithm Show
“How to forget”!
Say – some – Philosopher!
Ah, to be erudite
Enough to know!
Is it in a Book?
So, I could buy it –
Is it like a Planet?
Telescopes would know –
If it be invention
It must have a Patent –
Rabbi of the Wise Book
Don’t you know?
Weet hoe te vergeten!
Maar zou zij het me kunnen leren?
De simpelste Kunst, zeggen ze
Wanneer je leert hoe
Saaie Harten gestorven zijn
Om dat te Leren
Je Opofferen voor de Wetenschap
Dat is toch normaal, tegenwoordig –
Ik – ging naar School.
Maar werd niet wijzer
De Wereldbol leerde het niet
En Logaritmen Onthulden het ook niet
“Hoe te vergeten”!
Beweren – bepaalde – Filosofen!
Ah, je moet geleerd zijn
Om dat te weten!
Staat het in een boek?
Dan, zou ik het kunnen kopen –
Is het als een Planeet?
Telescopen zouden het weten –
Als het een uitvinding is
Moet het Patent hebben.
Rabbi van het Wijze Boek
Weet jij het niet?
[1.2] It: zij, vanwege de eerste versie van het gedicht.