Let Us play Yesterday
Let Us play Yesterday –
I – the Girl at school –
You – and Eternity –
———the Untold Tale –
Easing my famine
At my Lexicon –
Logarithm – had I – for Drink –
‘Twas a dry Wine –
Somewhat different – must be –
Dreams tint the Sleep –
Cunning Reds of Morning
Make the Blind – leap –
Still at the Egg–life –
Chafing the Shell –
When you troubled the Ellipse –
And the Bird fell –
Manacles be dim – they say –
To the new Free –
Liberty – Commoner –
Never could – to me –
‘Twas my last gratitude
When I slept – at night –
‘Twas the first Miracle
Let in – with Light –
Can the Lark resume the Shell –
Easier – for the Sky –
Wouldn’t Bonds hurt more
Than Yesterday?
Wouldn’t Dungeons sorer grate
On the Man – free –
Just long enough to taste –
Then – doomed new –
God of the Manacle
As of the Free –
Take not my Liberty
Away from Me –
F754/J728/1863
Laten We Gisteren spelen –
Ik – het Meisje op school –
Jij – en de Eeuwigheid –
———nog een onverteld Verhaal –
Mijn honger stillend
Aan mijn Woordenboek –
Wiskunde – had ik – als Drank –
’t Was een droge Wijn –
Er moest – wat anders zijn –
Dromen die de Slaap kleuren–
Het ingenieuze Morgenrood
Dat de Blinde – doet opspringen –
Nog in het Ei levend –
En de Schaal aan het openbreken –
Toen jij het Ovaal verstoorde –
En de Vogel eruit viel –
Boeien vervagen – zeggen ze –
Voor wie pas Vrij zijn –
Vrijheid – kon nooit –
Gewoner zijn – voor mij –
Het was mijn laatste bedankje
Als ik insliep – ’s nachts –
Het was het eerste Wonder
Dat binnenkwam – met het Licht –
Kan de Leeuwerik weer de Schaal instappen –
Beter – voor de Lucht –
Zouden Boeien niet meer pijn doen
Dan Gister?
Zouden Kerkers niet pijnlijker schuren
Voor Wie – van vrijheid –
Net lang genoeg kan proeven –
Om dan – opnieuw verdoemd te zijn –
God van de Geboeide
En van de Vrije –
Neem mijn Vrijheid niet
Van Mij af –