Like Eyes that looked on Wastes
Like Eyes that looked on Wastes –
Incredulous of Ought
But Blank – and steady Wilderness –
Diversified by Night –
Just Infinites of Nought –
As far as it could see –
So looked the face I looked upon –
So looked itself – on Me –
I offered it no Help –
Because the Cause was Mine –
The Misery a Compact
As hopeless – as divine –
Neither – would be absolved –
Neither would be a Queen
Without the Other – Therefore –
We perish – tho’ We reign –
F693/J458/1863
Met Ogen die Wezenloos staarden –
Nergens meer in Geloofden
Enkel Niets meer – alsmaar Leegte –
Iedere Nacht anders –
Slechts oneindig veel Niets –
Zo ver als het kon kijken –
Zo zag het gezicht eruit waarnaar ik keek –
Zo keek het zelf – naar Mij –
Ik heb het geen Hulp aangeboden –
Omdat Ik de Oorzaak was –
Een Pact Ellende
Even wanhopig – als goddelijk –
Geen van beide – zou vergiffenis krijgen –
Geen van beide zou Koningin zijn
Zonder de Ander – Daarom –
Komen we om – zelfs als We overleven –
“Reign”: natuurlijk regeren, heersen (koningin), maar bij Emily Dickinson ook vaak overleven en bestaan. Hier kan regeren natuurlijk ook, gezien de context van ‘Koningin zijn’.
Wie kijkt naar wie? Kijkt Emily Dickinson in de ogen van haar hartsvriendin Sue en beseft ze dat deze lesbische liefde niet geaccepteerd wordt? Staat ze voor de spiegel en ziet ze zichzelf?