Make me a picture of the sun
Make me a picture of the sun —
So I can hang it in my room —
And make believe I’m getting warm
When others call it “Day”!
Draw me a Robin — on a stem —
So I am hearing him, I’ll dream,
And when the Orchards stop their tune —
Put my pretense — away —
Say if it’s really — warm at noon —
Whether it’s Buttercups — that “skim” —
Or Butterflies — that “bloom”?
Then — skip — the frost — upon the lea —
And skip the Russet — on the tree —
Let’s play those — never come!
J188/F239/1860
Maak voor mij een schilderij van de zon –
Om in mijn kamer te hangen –
En laat mij geloven dat ik het warm krijg
Als anderen het “Dag” noemen!
Teken me een Roodborst – op een stengel –
Als ik hem hoor, zal ik dromen,
En als de Boomgaarden hun deuntje stoppen –
Geef ik – mijn inbeelding op –
Zeg me of het echt – warm is rond de middag –
Of het nu Boterbloemen zijn – die “oplichten” –
Of Vlinders – die “uitkomen”?
Vergeet – dan – de vorst – op het gazon –
En vergeet het Roestbruin – aan de boom –
Laten we ermee spelen – dat ze nooit komen!