Mine – by the Right of the White Election!
Mine – by the Right of the White Election!
Mine – by the Royal Seal!
Mine – by the Sign in the Scarlet prison –
Bars – cannot conceal!
Mine – here – in Vision – and in Veto!
Mine – by the Grave’s Repeal –
Titled – Confirmed –
Delirious Charter!
Mine – long as Ages steal!
J528/F411/1862
Van Mijzelf – rechtens de Blanke Kieswet!
Van Mijzelf – door het Koninklijk Zegel!
Van Mijzelf – gesigneerd in de Cellen van mijn Lichaam
Tralies – kunnen niets verbergen!
Van Mijzelf – hier – qua Visie – en qua Veto!
Van Mijzelf – door het Graf nietig te verklaren –
Erkend – Bevestigd –
Met een Waanzinnige Licentie!
Van Mijzelf – zo lang als de Tijd afneemt!
“White Election”: Emily Dickinson leefde in de tijd van de Amerikaanse burgeroorlog waar de slavernij en de rechten van zwarte mensen centraal stonden.
“Seal”: het symbolische merkteken dat een mens (op het voorhoofd) heeft en laat zien wie hij of zij precies is.
“Scarlet prison”: de rode gevangenis verwijst naar het lichaam van vlees en bloed.]