Morns like these – we parted
Morns like these – we parted –
Noons like these – she rose –
Fluttering first – then firmer
To her fair repose.
Never did she lisp it –
It was not for me –
She – was mute from transport –
I – from agony –
Till – the evening nearing
One the curtains drew –
Quick! A sharper rustling!
And this linnet flew!
F18/J27/1858
Op ochtenden als deze – namen we afscheid –
Op middagen als deze – rees ze op –
Eerst wat trillend – dan krachtiger
Naar haar welverdiende rust.
Nooit brabbelde ze erover –
Mijn ding was het niet –
Zij – was sprakeloos van vervoering –
Ik – van doodsangst –
Tot – tegen de avond
Iemand de gordijnen dichttrok –
Meteen! Een intenser geritsel!
En deze vink vloog weg!
[3.2] Variant voor curtains: shutters (schuiven).