My Faith is larger than the Hills
My Faith is larger than the Hills –
So when the Hills decay –
My Faith must take the Purple Wheel
To show the Sun the way –
‘Tis first He steps opon the Vane –
And then – opon the Hill –
And then abroad the World He go
To do His Golden Will –
And if His Yellow feet should miss –
The Bird would not arise –
The Flowers would slumber on their Stems –
No Bells have Paradise –
How dare I, therefore,
———stint a faith
On which so vast depends –
Lest Firmament should fail for me –
The Rivet in the Bands
F489/J766/1862
Mijn Geloof is groter dan de Heuvels –
Dus als de Heuvels vergaan –
Moet mijn Geloof het Paarse Wiel leiden
Om de Zon de weg te wijzen –
Eerst stapt Ze over de Windwijzer heen –
Dan – over de Heuvel –
En daarna gaat Zij de Wereld rond
Om haar Gouden Wil te doen –
Zouden Haar Gele Stappen haperen –
Dan zouden Vogels niet opstaan –
Bloemen op hun Stengels sluimeren –
De Hemel geen Klokken hebben –
Hoe durf ik, daarom,
———beknibbelen op een geloof
Waar zo ontzaglijk veel van afhangt –
Dat het Firmament niet vanwege mij –
De Klinknagel in de Wielbanden begeven laat.
“Purple Wheel” – de zon wanneer ze in de schemering paars kleurt. De zon is vrouwelijk in het Nederlands.
“Paradise”: meestal het hemels paradijs.
“Bands”: ijzeren banden van een wagenwiel. Waarschijnlijk verwijst het naar het Paarse Wiel en gebrek aan geloof zou het kunnen stukmaken.
Varianten:
– voor “’Tis first” (regel 3): “You see” (Je ziet dat) of (zie je);
– voor “Bird” (regel 10): “Day” (Dag);
– voor “slumber on” (regel 11): “sleep opon” (slapen op);
– voor “Firmament” (regel 15): “Universe” (Universum) en “Deity” (Godheid).