My Faith is larger than the Hills
My Faith is larger than the Hills –
So when the Hills decay –
My Faith must take the Purple Wheel
To show the Sun the way –
‘Tis first He steps opon the Vane –
And then – opon the Hill –
And then abroad the World He go
To do His Golden Will –
And if His Yellow feet should miss –
The Bird would not arise –
The Flowers would slumber on their Stems –
No Bells have Paradise –
How dare I, therefore, stint a faith
On which so vast depends –
Lest Firmament should fail for me –
The Rivet in the Bands
F489/J766/1862
Mijn Geloof is groter dan de Heuvels –
Dus als de Heuvels in verval raken –
Moet mijn Geloof het Paarse Wiel leiden
Om de Zon de weg te wijzen –
Eerst stapt Ze over de Windwijzer heen –
Dan – over de Heuvel –
En daarna gaat Zij de Wereld rond
Om haar Gouden Wil te doen –
Zouden Haar Gele Stappen haperen –
Dan zouden Vogels niet opvliegen –
Bloemen op hun Stengels sluimeren –
Het Hemels Paradijs geen Klokken hebben –
Hoe durf ik, daarom, beknibbelen op een geloof
Waar zo ontzaglijk veel van afhangt –
Dat het Firmament niet vanwege mij –
De Klinknagel in de Wielbanden laat begeven.
[1.3] Purple Wheel: het paarse wiel van de hemelwagen – de zon die in de schemering paars kleurt. Voor de vertaling blijft ‘Zon’ vrouwelijk in het Nederlands.
[2.1] Variant voor ‘Tis first: You see (Zie je).
[3.2] Variant voor Bird: Day (Dag).
[4.3] Varianten voor Firmament: Universe (Universum) en Deity (God).
[4.5] Bands: ijzeren banden van een wagenwiel.